Inicio
   Sobre TEL2L
   Contactos
Educación Bilingüe
Salto a: Bilingualismo y MBE
El Bilingualismo y la educación bilingüe
Modelos de educación bilingüe
Enlaces
   Cuestiones Relativas a la MBE
   Estudio de Casos
   Dentro de la Clase Bilingüe
   Foro de Discusión
   Bibliografía
   Miscelánea
Haga clic aquí para ver esta página en otro idioma
top

 

 

Volver a enlaces

 

LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN GRAN BRETAÑA

La Tradición Británica

    Aunque existe un elevado número de británicos que son bilingües, la educación bilingüe se encuentra todavía en su primer momento.

     1978:  La Comisión de las Comunidades Europeas recomendaba la enseñanza a través de más de una lengua

  • no subvencionada por el gobierno británico

  • ignorada durante mucho tiempO

  • el 70% de los jóvenes completan su educación obligatoria sin ninguna cualificación formal en lengua extranjera

     1988: ERA (Education Reform Act: Acta de Reforma de la Educación)

  • introducción de un curriculum nacional

  • el estudio de una lengua extranjera se transforma en obligatorio para los cinco años de la educación secundaria.

    1989: el Ministerio advierte al grupo que trabaja en el Curriculum Nacional Inglés que tenga en cuenta que el inglés debe continuar siendo la lengua de intercambio.

  • "take account of the ethnic diversity of the school population and society at large, bearing in mind the cardinal point that English should be the first language and medium of instruction for all pupils in England "(DESIWO 1989)

el mensaje del Gobierno es que los modelos de educación bilingüe no son adecuados para el sistema británico de educación reglada.

Subir arriba

Estudio de Casos: Millais School West Sussex, Horsham

Estudios de negocios en español
  • escuela femenina de 6 a 11 años

  • 1991: inicio de la sección europea

  • respaldada por las autoridades locales de Sussex Oeste y por la Embajada española

  • la Embajada accede a proporcionar un profesor nativo durante un período de 3 años.

Geografía en español
  • escuela de niños de 6 a 11 años

  • 1990: se establece el proyecto de impartir Geografía en español, por recomendación del Colectivo Británico español (Departamento de Educación / Ministerio español de Educación). Desde ese momento el español es impartido como lengua extranjera, al igual que el francés.

Subir arriba

Cuestiones Relativas

Materiales

  • falta de recursos apropiados (los libros de Geografía en español no son adecuados en cuanto al estilo, contenido o composición).

  • falta de datos estadísticos, claves visuales, mapas y diagramas. A menudo los tienen que realizar ellos mismos.

  • los profesores recurren a menudo a la traducción de textos ingleses.

Profesores
  •  oferta limitada de profesores británicos con experiencia y cualificados en la lengua y en la materia que imparten.

  • el hablante nativo podría carecer de conocimiento en el área

  • el hablante no nativo podría carecer de conocimientos lingüísticos

Evaluación

  • en los criterios generales de SEAC (Grupo de Asesoramiento de Enseñanza Obligatoria) de 1990 se especifica que “en Inglaterra los programas de estudios y los exámenes deben realizarse en inglés".

  • no se realizan ya exámenes de áreas de la educación secundaria en la lengua en que se imparte (Geografía en español)

  • la sección bilingüe de la escuela William Ellis podría clausurarse puesto que ni los profesores ni los padres quieren aceptar informes en inglés de una asignatura que se imparte en español.

El futuro

  • El movimiento europeo para la educación bilingüe que incluya la integración de proyectos experimentales en el curriculum integrado no constituye una prioridad nacional.

  • Los exámenes deberían ser realizados en la lengua en la que se ha impartido la asignatura correspondiente.

  • Se necesita un apoyo del Departamento de Educación para establecer secciones bilingües por todo el país.

  • Debería establecerse un red de participantes en este tipo de proyectos.

  • Deberían existir oportunidades de formación y una mejor dotación de profesores cualificados.

  • El Departamento de Educación debería potenciar la creación de nuevos centros que impartieran enseñanzas de áreas en otras lenguas, pero no se produce el respaldo del gobierno.      

Subir arriba

GALES

La MBE en Gales difiere de la de Inglaterra o Francia en los siguientes aspectos:

  • La función de la educación bilingüe en Gales como una forma de preservar el galés (lengua minoritaria) como una lengua viva para sus habitantes.

  • A diferencia de, por ejemplo los niños alemanes, los galeses que aprenden su lengua no aprenden la lengua y la cultura de un país extranjero.

  • Comparado con la educación bilingüe en otros países, el sistema galés está mejor dotado en cuanto a materiales didácticos, pero todavía faltan profesores.

Haga clic aquí para obtemer más información sobre la MBE en el Reino Unido

bot_a.jpg (4688 bytes)Volver a la página anteriorSubir arribaWebsite of Dáel Digital