De la misma forma que el
bilingüismo es "una etiqueta para un fenómeno complejo"(Cazden &
Snow 1990), también lo es la educación bilingüe.
Por citar a Baker (1996, p173):
" At the outset, a
distinction needs making between education that uses and promotes two languages and
education for language minority children. This is a difference between a classroom where
formal instruction is to foster bilingualism and a classroom where bilingual children are
present, but bilingualism is not fostered in the curriculum. The umbrella term,
bilingual education, refers to both situations leaving the term ambiguous and imprecise.
Precision can be attempted by specifying the major types of bilingual education."
Una forma de distinguir los
diferentes tipos de educación bilingüe es concentrarse en los diferentes objetivos que
plantean estos programas.
Los programas transicionales
tienen como objetivo que el alumno pase de la lengua familiar minoritaria a la lengua
mayoritaria socialmente. En estos casos los alumnos podrían perder su primera lengua en
el proceso de adquisición de la segunda lengua o podrían no llegar a desarrollar nunca
su lengua materna minoritaria.
Los programas de
mantenimiento tratan de fomentar la lengua minoritaria del grupo étnico al que
pertenece el niño y promueven entre los alumnos el bilingüismo y el biculturalismo.
Los programas de
enriquecimiento tienen como objetivo la promoción de una segunda lengua extranjera y,
dependiendo del contexto, aspiran a un bilingüismo totalmente desarrollado o por lo menos
a una competencia en lengua extranjera que permita trabajar con ella.
Para más información sobre
este tema, ir a Bibliografía. Concretamente, Ferguson, Houghton & Wells (1977) para la
clasificación de los distintos tipos de objetivos que se plantean en los programas de
educación bilingüe.
Haga click
aquí para obtener más información acerca de los programas de educación bilingüe en
países concretos