INTRODUCTION
AUX CONCEPTS DE BILINGUISME ET D'ENSEIGNEMENT BILINGUE
Commençons
par une définition du bilinguisme :
D'une façon générale, pour être bilingue, il faut parler couramment
deux langues
Il faut aller plus loin : le concept est plus complexe qu'il n'y paraît.
Selon Baker
(1996), il existe une distinction fondamentale entre la compétence bilingue
et l'utilisation de deux langues. Alors que certains individus bilingues
peuvent parler couramment deux langues mais ont tendance à préférer
l'une d'entre elles, d'autres peuvent moins bien maîtriser ces langues
mais passer de l'une à l'autre plus fréquemment. Autrement dit, une
compétence bilingue fait référence aux quatre dimensions de base (compréhension
écrite et orale et expression écrite et orale) d'une langue parlée couramment
auxquelles bien sûr s'ajoute la réflexion. D'autre part il existe l'utilisation
d'au moins deux langues. Lorsqu'une personne bilingue change de contexte,
la langue utilisée change également. "Au fil du temps et selon le lieu
les deux langues d'un individu ne sont jamais statiques mais changent
et évoluent constamment" (Baker 1996, p. 14)
Pour plus de détails à propos
de la complexité des définitions du bilinguisme, se référer au chapitre
1 de l'ouvrage de Baker (1996).
Cliquez
ici pour obtenir de l'information sur Bilinguisme
En quoi le
bilinguisme diffère-t-il de l'enseignement bilingue d'une discipline
non-linguistique?
L'Enseignement
Bilingue (MBE) désigne l'enseignement de disciplines non-linguistiques
au travers d'une langue étrangère. L'élève type est un élève dont la
langue maternelle est celle du pays où il réside, à qui on enseigne,
par exemple la biologie et l'histoire en langue étrangère.
La pratique,
que l'on appelle soit Immersion, soit Enseignement ou Education Bilingue
n'est en aucun cas une idée neuve. L'Académie de Socrate pourrait être
décrite comme exemple d'enseignement bilingue. Plus récemment, le programme
d'Immersion Canadien Français a montré que les étudiants pouvaient réussir
à maîtriser le cursus scolaire normal dans une langue étrangère et qu'ils
atteignaient un très bon niveau dans la langue cible.
En Europe, des
programmes nationaux d enseignement bilingue semblables à ceux du Canada
sont encore à peine naissants. Dans certaines écoles françaises et allemandes
certaines tentatives ont eu lieu depuis le début des années 1970. Dans
d'autres régions bilingues d'Europe, en particulier au Pays basque et
en Catalogne, on a observé de nombreuses initiatives tendant à faire
revivre et à maintenir la langue et la culture locales, mais il faut
bien dire qu'en Europe de l'ouest, les principaux programmes bilingues
non élitistes n'ont vu le jour que dans la dernière décennie. Il est
important de dire que cette étude n'ignore pas les Ecoles dites Internationales
qui préparent au Baccalauréat international mais plutôt, que le terme
" Mainstream " en anglais s'éloigne de l'esprit de ces institutions,
en général sélectives.
Une dernière
remarque paraît nécessaire : l'Enseignement Bilingue d'une discipline
non-linguistique, tel qu'il est perçu dans les pays où il existe, n'a
pas pour but le bilinguisme.
Viser à ce que
les enfants parlent couramment deux langues est jugé à la fois irréaliste
et inapproprié.
Cliquez
ici pour obtenir de l'information sur education Bilingue
Cliquez
ici pour obtenir de l'information sur programmes d'education Bilingue
dand differents pays du monde