BILINGUAL EDUCATION IN
GREAT BRITAIN
The
British Tradition
Although a large
number of British people are bilingual, bilingual education is still in its infancy
1978: The
Commission of European Communities recommended teaching through the medium of more than
one language
- not supported by the British government
- largely ignored
- 70% of young people completed their compulsory
education without any formal qualification in a foreign language
1988: ERA
(Education Reform Act)
- introduction of a national curriculum
- the study of one foreign language became compulsory
for the five years of secondary education
1989: The Ministry
advised the working group for National Curriculum English to keep in mind that English
must continue to be the medium language
- "take account of the ethnic diversity of the
school population and society at large, bearing in mind the cardinal point that English
should be the first language and medium of instruction for all pupils in England
"(DESIWO 1989)
- The government's message is that models of bilingual
education are inappropriate to the mainstream British education system.

Case
Study: Millais School West Sussex, Horsham
Business Studies in Spanish
- single-sex girls' comprehensive 11-16 school
- 1991 the bilingual section was opened
- supported by the West Sussex Local Authority and
Spanish Embassy
- Embassy agreed to provide a native-speaker teacher
for a period of 3 years
William Ellis School (London)
Geography in Spanish
- single-sex boys' comprehensive 11 - 16 school
- 1990: the Geography in Spanish project was
established, recommended by the British Spanish Colloquium (Department of Education /
Spanish Ministry of Education), since then Spanish is taught as a first foreign language
equal to French.

Issues
Materials
- lack of suitable resources (Spanish Geography
textbooks unsuitable in
style, content, layout)
- lack of statistical data, visual clues, maps and
diagrams - often self-
made
- teacher often resorts to translating English
resources
Teachers
- limited supply of British teachers experienced and
qualified in both, language and content subject,
- native speaker might lack expert knowledge in the
subject area,
- non-native speaker might lack competence in the
target language.
Examination
- in the general criteria document of 1990 by SEAC
(Secondary Education Assessment Council), it is stated that "in England,
syllabuses and examinations use the medium of English".
- no GCSE exams in the secondary language content
subject (Geography in Spanish) any more
- bilingual section at William Ellis School might
close down, since neither teachers, students nor parents want to accept assessments in
English of a course conducted in Spanish
The Future
- European movement for bilingual education involving
the integration of
- experimental projects into mainstream curriculum is
not a national priority
- examinations should be available in the foreign
language content subject
- support from the Department of Education is strongly
needed to set up bilingual sections all over the country
- should be an organised network for participants
- should be training opportunities and better supply
of qualified teachers
- The Department of Education encouraging new Language
Colleges to teach subjects through a modern language, but no further contribution and
supply from government.

WALES
MBE in Wales differs from MBE in
England or France in the following ways:
- The function of bilingual education in Wales
to preserve Welsh (the minority language) as a living language for the Welsh
people.
- Unlike children in, say, Germany, children learning
Welsh in Wales do not learn the language and culture of a foreign country.
- Compared with bilingual education in other
countries, the Welsh system is better developed concerning teaching materials, but there
is still lack of teachers.
Click here for
more information about MBE in the United Kingdom